Characters remaining: 500/500
Translation

hoang vu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hoang vu" se traduit en français par "désert" ou "inculte". Il désigne généralement un endroit qui est stérile, abandonné ou non cultivé, souvent dépourvu de vie ou de végétation. Voici une explication détaillée pour mieux comprendre ce mot :

Définition
  1. Désert : Un espace vaste et vide, souvent aride, où il n'y a pas de végétation.
  2. Inculte : Un terrain qui n'est pas cultivé ou qui n'a pas été aménagé ; un endroit sauvage.
Utilisation
  • Phrase simple : "Khu rừng này đã trở thành một vùng hoang vu." (Cette forêt est devenue un désert.)
  • Contexte : Vous pouvez utiliser "hoang vu" pour parler de terrains vagues, d'espaces abandonnés ou de zones qui ne sont plus exploitées.
Exemples
  • "Sau khi chiến tranh, nhiều vùng đất trở nên hoang vu." (Après la guerre, de nombreuses terres sont devenues désertes.)
  • "Bãi biển này rất hoang vu vào mùa đông." (Cette plage est très déserte en hiver.)
Usage avancé

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "hoang vu" peut être utilisé pour évoquer des sentiments de solitude ou de mélancolie, décrivant des paysages vides qui reflètent des émotions humaines.

Variantes du mot

Il n’y a pas de variantes directes de "hoang vu", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour créer des expressions : - Hoang vu lạnh lẽo : désert et glacial - Khu vực hoang vu : une zone désertique

Différents sens

Bien que "hoang vu" se réfère principalement à des terrains vides ou abandonnés, il peut également être utilisé métaphoriquement pour décrire un état d'esprit. Par exemple, se sentir "hoang vu" peut signifier se sentir isolé ou perdu.

Synonymes
  • Bỏ hoang : abandonné, négligé
  • Thiên nhiên hoang : nature sauvage, qui peut évoquer un environnement naturel non touché par l'homme
Conclusion

En résumé, "hoang vu" est un mot qui décrit des espaces vides ou non cultivés, et peut être utilisé dans des contextes variés, tant concrets qu'abstraits.

  1. désert; inculte

Comments and discussion on the word "hoang vu"